Hukuk · Uygulama Rehberi
Belge Çevirisi & Terminoloji
Hukuki terminolojiye sadık, sektörel doğrulukta İngilizce ↔ Türkçe çeviri + terim sözlüğü çıktısı.
Yabancı belgelerin (sözleşme, mahkeme kararı) hukuki terminolojiyle çevirisi pahalı ve yavaş.
Hukuki terminolojiye sadık, sektörel doğrulukta İngilizce ↔ Türkçe çeviri + terim sözlüğü çıktısı.
Adım Adım Nasıl Yapılır?
Belge Çevirisi & Terminoloji — uygulama adımları
- 1
İhtiyacı netleştir
Yabancı belgelerin (sözleşme, mahkeme kararı) hukuki terminolojiyle çevirisi pahalı ve yavaş. Bu problemi çözmek için neye ihtiyacın olduğunu (girdi, format, sıklık) belirle.
- 2
Claude ile uygula
Claude: Anthropic'in muhakeme, uzun bağlam ve kod üretiminde öne çıkan büyük dil modeli.
- 3
Gemini ile uygula
Gemini: Google'ın multimodal amiral modeli; arama, Workspace ve Android ile derin entegrasyon.
- 4
deepl ile uygula
İlgili aracı kullan.
- 5
Sonucu kontrol et ve iyileştir
AI çıktısını mutlaka gözden geçir, markana ve ihtiyacına göre düzelt. İlk denemede mükemmel olmayabilir — prompt'u iyileştirerek tekrarla.
Hazır Prompt Örnekleri
Kopyala, kendine göre düzenle, kullan
Claude
Belge Çevirisi & Terminoloji için başlangıç prompt'u
Sen bu alanda uzman bir asistansın. Görev: Hukuki terminolojiye sadık, sektörel doğrulukta İngilizce ↔ Türkçe çeviri + terim sözlüğü çıktısı. Bağlam: [işin/kurumun hakkında kısa bilgi] İstenen çıktı: [format ve detay] Çıktıyı sade, uygulanabilir ve Türkçe ver.
İpucu: Bu prompt'u kendi bağlamınla doldurarak kullan.
Claude için daha fazla prompt